MarjorieKanter.com   

Design: delgadoguitart.com

Events/Doings

Upcoming

 

 

Participant in the Unamuno Poetry  Festival, 

May 27-June 1, 2019.

Full festival program:
 https://unamunoauthors.com/festival-2019/

 

Marjorie Kanter´s reading at 12:00 noon on Saturday, June 1st, 2019,

Aleatorio Bar, c/ Ruiz 7 (Malasaña), 

Unamuno Literary Festival, Madrid

 

CONFERENCE:

KNOWING THE SELF: AUTO/BIOGRAPHICAL NARRATIVES AND THE HISTORY OF KNOWLEDGE at the Universidad Complutense, June 19- 21, 2019.

          Paper:  Life Writing: Encounters as an Activation Tool for the Creative Process in Self and Other

        Workshop: Creativity Writing Workshop: Notice/Attention, Accurate Recording and Playfulness

 

 

Across Borders and Thresholds: Performing Migration - An International Symposium, Tangier, Morocco, 23-26, November, 2018

 

Participation in the

International Short Story Conference in English in Lisbon

Lisbon, Portugal - June 28, 2018

 

 

Reading at

Desperate Literature - June 1, 2017


Marjorie Kanter will be reading some of her writing in a public event on Friday, June 1st at Desperate Literature, a very special bookstore on Calle Campomanes 13, Madrid, (up the hill from Opera and a slightly more winding way down from Plaza Santo Domingo). The reading will begin at 8pm. Jonathan Blunk, biographer of James Wright, poet, and Octavio Quintanilla will also be presenting. This is part of the Unamuno Poetry Series.

 

 

Performing Tangier Conference - November, 2017

 

STORY WALK(ING):

A WALKING TOUR OF EL BARRIO DE LAS LETRAS 

Monday, October 2. 2017

 

Writer and member Marjorie Kanter will take you on a fun with words, illustrated walk through the streets around Plaza Santa Ana in downtown Madrid, the neighborhood where she lives and works.  Along the way, we will stop for Marjorie to read some of her literary pieces at the specific points where they first occurred.  These short literary pieces are about her daily life experiences and observations.                   

 

Story Walking Tour for ladies from Berlin - June 2017

 

Teacher Trainer for Astex - Communicative Competence and Pronunciation Frames and Understandings - June 2017 and July

 

Story Walking Tour for Dan Wuebben's class from University of Nebraska - May 2017

 

Coming up: Historias para la espera

Musings

 

Oct 21, 2018

Spanish translations in teamwork, Portuguese by Claudia Isabel Franco Moreno Evangelista Farinha, July 2018.

Retrato en Blanco y Negro

 

En el bar.

Una mosca

se posa

sobre una dama

vestida de blanco,

bebiendo

Retrato a preto e branco

uma mosca
está 
pousada
no bar
numa senhora de vestido branco
a beber

Conferencia

 

Se despertó

just(o) a tiempo para aplaudir,

a continuación levantó la mano

para hacer la primera

pregunta.

Conferência
 

Ela acordou
mesmo a tempo de aplaudir
e depois levantar a mão
para fazer a primeira 
pergunta.

Aug 15, 2017

May 3, 2017:

 

Translation, adaptation, bilingualism(s), word and style choice...

 

 

Uso la palabra 'campero' (refiriéndose a una persona) en un texto mío - The Campera, the Foreigner y el Novio. Algunos madrileños insisten en que 'CAMPERO' quiere decir botas (botos camperos) o huevos (huevos camperos) y que estoy en un error, que 'campero' no puede referir a una persona.  Me dicen que tendría que decir campesino. He vivido en Andalucía durante ocho años y mi familia política son todos andaluces...allí la palabra campero refiere/nombra a una persona que trabaja en el campo. Mirad este diccionario de andaluz u otro que sepáis.

 

 

Use of the word 'campero' referring to a person -  I am told by some Madrileños, (Madrileños refers to people from Madrid), that 'campero' can only refer to things like eggs and boots and that I am wrong when I use it to refer to a person, that I must use 'campesino' or another acceptable alternative, that I must check with the Royal Academy of Languages for how I write in Spanish.  

 

I have lived in Andalucia for eight years and my 'political' family is Andaluz...in Andalucia the word 'campero' can refer to a person who works in the country in addition to things like eggs and boots. I am not trying to match the Royal Academies choice of words in this text set in Andalucia; I intend to be participating in the living language of the community which is the language I too have internalized. 

 

There are grammatical issues also such as the use of 'de que' that is used in oral language and 'leismos'; whether to be used or not in a creative text, to be determined by the context; not by a governing body. So what if my readers read what I have written as an error because they don't know the word?  How do I treat this?  Do? I write for them, for 'correction' or do I treat my usage of a particular way that may not be understood in some way such as providing a dictionary in the back of the book or footnotes or by saying something in an aside such as you dear reader, if you are not from Andalucia, know that this word is in usage and that my mind has chosen to use it specifically.

Once upon a time - Marjorie Kanter
00:00 / 00:00

Taking turns

2

May 8, 2017

2. Taking turns - my turn your turn his turn her turn their turn our turn everyone's turn.

1

April 14, 2017:

Let´s play with turn: Turn up turn down turn around burn learn fern right turn wrong turn up turn....keep going...

This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now